THE Catholic bishops of Australia have decided to adopt English for all those parts of the Mass which are said aloud except for the Preface. The new usage is to go into effect in the Sydney archdiocese next Sunday.
The switch from Latin was revealed after the Australian hierarchy had held a special meeting in Sydney to discuss implementing liturgical changes they agreed on last March.
It provides for a more extensive use of English than that decided on by the bishops of the United Slates (and due to become effective later this year). All of the Service of the Word which is said aloud will be in English. The Offertory antiphon will be in English and so will the Orate Fraires and the Secret—both of which are to remain in Latin in the U.S.
The dialogue before the Preface will be in English, as will the Sanctus. In the Communion service. English is to he used in the Lord's Prayer and the prayer immediately following it. The Agnus Dei, the prayers before the giving of Holy Communion, the Communion antiphon and the Post-communion will also be in English.
The Australian hierarchy also provided for the use of English instead of Latin in the Liturgical services of Good Friday and the Easter Vigil. English is to be used in the administration of the sacraments and sacramentals contained either in the Roman Ritual or the Roman Missal.
The congregations at both sung and recited Masses will stand throughout the Preface and the Sanctus, and also throughout the Lord's Prayer and the prayers immediately following, including the A gnus Dei.