SIR,-Perhaps from among the more learned yet unpedantic of your readers there may emerge one who ean settle my mind foi me. All my life I have been accustomed to hear and to make two syllables of the word " Blessed " in the various invocations of the Divine Praises.
My youthful and learned curate tells me, in the most considerate manner possible, that this is wrong. From this source I learn that some very eminent authority at Maynooth, eminent both in theology and in English, goes so far as to correct vehemently on the score of heresy any who translate Benedictus sit Deus as " Blessed be God." From that valuable book el Fowler's, Modern English Usage, I learn that the attributive adjective is certainly disyllabic, but that the past tense, the past participle and the predicative adjective are regularly monosyllabic. Fowler's final remark may be helpful: " In the Beatitudes and similar contexts, however, Blessed is usual."
Is it possible that although the " Beati " of the Beatitudes is adjectival and the Benedictus of the Divine Praises is verbal, some euphonic memory from the one is invoked for the other ? We know that certain technically incorrect syllabic accenting is canonised on Catholic lips, e.g., Confessor and Refectory. MeanwhileBertedietus qui venit in 'tontine