Page 4, 2nd December 1960

2nd December 1960
Page 4
Page 4, 2nd December 1960 — THE BRIDEGROOM & THE BRIDE
Close

Report an error

Noticed an error on this page?
If you've noticed an error in this article please click here to report it.

Tags

People: J. Schonfield

Share


Related articles

History As A Chess Problem Some Pieces Off The Board With

Page 6 from 15th March 1968

"the Song Of Songs"

Page 2 from 25th April 1947

Singwith The Understanding

Page 4 from 31st December 1937

The Poet-saint And The Poet-soldier

Page 3 from 11th November 1960

They Saw Our Lady

Page 3 from 6th February 1953

THE BRIDEGROOM & THE BRIDE

By Fr. C. C. MARTINDALE, S.J.

FHE SONG OF SONGS: translated from the original Hebrew with introduction and explanations by H. J. Schonfield, D.S. Mel Books Ltd., 12s. 6d.).

WI-WY did this document, hich mentions neither God nor anything spiritual, find its way into the "Bible" which, certainly, never intended to include anything merely " secular"? Who wrote it? (No one knows.) When? (The date is probably post-exilic perhaps between 450 and 350 a.c.).

What is this "Song of Songs"the "Incomparable Song", as the author well calls it? An allegory? No: every detail would have to correspond with the subject "allegorized"; this cannot be worked out.

A parable, when one general situation is put "parallel" to another without insisting on details here one marriage is described in terms partly suitable to another? Possibly, though the Song, as we read it, does not suggest it.

A drama, in which a king woos a rustic girl who, despite his splendour, is faithful to her peasant lover? The idea is not unattractive.

Unfaithful

IN earlier Hebrew writings, God was the Father of His People; later, certainly after the prophet Osel (about 750 is.o.?) He is Israel's husband; taut the People is at once un-faithful; still, why should not this "drama" represent the re-union of the tempted but faithful "remnant" with her Beloved?

Not that such a "drama" would be acted. any more than the poem by St. John of the Cross, where the soul seeks her Bridegroom, and the "Chorus" consists of all created things. John's poems contain not only echoes of the Old Testament but of older Spanish writers: and, while its beauty far transcends (to my mind) that of the "Canticle", its marriagesymbolism is not more reticent, and God is not named.

So, too. Mr. Schonfield may be quite justified in expecting a Palestinian writer to introduce, even unconsciously echoes of older marriage songs, or even pagan rituals, into his poem. Thus acts are done, and names used, in our liturgy whose origin was preChristian. We walk in procession on April 25 though certainly unaware of a god Robigo whose feast, Robigalia, was then processionally celebrated. We use the word "titanic" and "volcanic" giving no thought to Titans or to Vulcan.

Deep roots

17 may well be supposed, then, A. that God inspired the poet to write his Perfect Song without thought of what materials might be floating in his mind, and to compose just a love-drama unaware of what deeper levels might later on be found in it. rather as prophets need not have guessed the full import of what they proclaimed.

The mystical interpretation came to be, among the Jews, the union between God and His People; among Christians, that between Christ and the soul, or His Church It would be then a sort of dramatic parable. a far from full-blown flower having deep invisible roots.

Mr. Schonfield has made his own articulation of the document, with such emendations as he feels needed.




blog comments powered by Disqus